最新av偷拍av偷窥av网站,在教室伦流澡到高潮h麻豆,一个人在线高清免费观看,中文字幕av无码一二三区电影,中国丰满熟妇xxxx性

游戲娛樂 新鮮速遞 單機(jī)游戲 網(wǎng)絡(luò)游戲 游戲秘技 手機(jī)游戲 游戲攻略 木馬防范 流氓清除 設(shè)計(jì)專區(qū) 壓縮解壓 下載工具 P2P工具專區(qū) 輸入法專區(qū)

您當(dāng)前的位置:JZ5U綠色下載站 -> 應(yīng)用軟件 -> 轉(zhuǎn)換翻譯

站內(nèi)搜索

    OmegaT v3.6.0 版

    • 軟件大?。?77.5 MB
    • 軟件類型:手機(jī)軟件 - 應(yīng)用軟件 - 轉(zhuǎn)換翻譯
    • 軟件語(yǔ)言:簡(jiǎn)體中文
    • 授權(quán)方式:免費(fèi)軟件
    • 軟件星級(jí):
    • 更新時(shí)間:2018-08-30 11:01:02
    • 運(yùn)行環(huán)境:WinXP/Win2003/Vista/Win7/Win8/WinALL

    軟件簡(jiǎn)介

    OmegaT是一款非常好用的翻譯軟件。需要好用的翻譯工具嗎?那么就來試試小編帶來的這款OmegaT。該款軟件可以使用正則表達(dá)式的可自定義分段,帶有模糊匹配和匹配傳播的翻譯記憶,支持內(nèi)聯(lián)拼寫檢查,是目前比較好用的編程翻譯軟件,適用于專業(yè)翻譯人員。需要的朋友快來體驗(yàn)吧!

    軟件特色

    megaT可以同時(shí)翻譯不同文件格式的多個(gè)文件,且查閱多個(gè)翻譯記憶、術(shù)語(yǔ)表和詞典(只受計(jì)算機(jī)可用內(nèi)存的限制)。

    通過支持的文件類型,OmegaT允許用戶自定義文件擴(kuò)展名和文件編碼。對(duì)于一些文檔類型,用戶還可以有選擇地翻譯哪些元素(例如對(duì)于OpenOffice.org Writer文件,可選擇是否翻譯書簽;對(duì)于Microsoft Office 2007/2010 文件,可選擇是否翻譯腳注;而對(duì)于HTML,可選擇是否翻譯圖像的ALT文本)。用戶還可以選擇如何處理第三方翻譯記憶中的非標(biāo)準(zhǔn)元素。

    OmegaT的片段分割規(guī)則基于正則表達(dá)式??梢耘渲闷畏指钜?guī)則基于語(yǔ)言或文件格式,而連續(xù)的片段分割規(guī)則繼承彼此的值。

    在編輯窗口,用戶可以直接跳到下一個(gè)未翻譯片段或在歷史中前進(jìn)以及后退。用戶可以撤銷和重做,復(fù)制和粘貼,以及用與高級(jí)文本編輯器相同的方式切換大小寫狀態(tài)。用戶可以選擇查看已翻譯片段的源文本。編輯窗格還含有使用Hunspell詞典的內(nèi)聯(lián)拼寫檢查功能以及使用鼠標(biāo)進(jìn)行交互地拼寫檢查。

    用戶可以使用鍵盤快捷鍵或鼠標(biāo)插入模糊匹配。OmegaT使用彩色顯示模糊匹配的相似度。OmegaT還可以顯示翻譯了任意指定片段的日期、時(shí)間和用戶名。匹配的術(shù)語(yǔ)可以用鼠標(biāo)插入。用戶可以選擇把源文本復(fù)制到目標(biāo)文本區(qū)域或自動(dòng)插入最接近的模糊匹配。

    在搜索窗口,用戶可以選擇搜索當(dāng)前文件的源文本,目標(biāo)文本,其他翻譯記憶和參考文件。搜索可以是區(qū)分大小寫的,還可以使用正則表達(dá)式。雙擊搜索結(jié)果可以直接跳轉(zhuǎn)到編輯窗口中的相應(yīng)片段。

    翻譯完成后,OmegaT可以執(zhí)行標(biāo)簽檢驗(yàn)以確保沒有意外的標(biāo)簽錯(cuò)誤。OmegaT可以在項(xiàng)目開始前統(tǒng)計(jì)項(xiàng)目文件和翻譯記憶的狀態(tài),以及在翻譯期間顯示翻譯任務(wù)的進(jìn)度。

    OmegaT可以從Apertium、Belazar以及Google翻譯獲取機(jī)器翻譯并顯示在單獨(dú)的窗口中。

    在OmegaT用戶界面中可以對(duì)各個(gè)窗口向周圍移動(dòng)、最大化、平鋪、標(biāo)簽化和最小化。當(dāng)OmegaT啟動(dòng)時(shí)會(huì)顯示快速入門指南的簡(jiǎn)短向?qū)А?/p>

    使用教程

    OmegaT怎么用

    (1) 創(chuàng)建項(xiàng)目

    在菜單中選擇項(xiàng)目-》新建:

    OmegaT

    在出現(xiàn)的對(duì)話框中瀏覽到用來保存新項(xiàng)目的位置,輸入新項(xiàng)目的名稱后點(diǎn)擊保存(這里在project文件夾中保存新建的AutoHotkeyHelp項(xiàng) 目)。

    OmegaT

    接著,出現(xiàn)創(chuàng)建新項(xiàng)目的設(shè)置對(duì)話框:

    OmegaT

    這里根據(jù)情況設(shè)定新項(xiàng)目的設(shè)置,這里把已譯文件語(yǔ)種設(shè)為中文,同時(shí)簡(jiǎn)單說明其他的選項(xiàng):

    激活句子級(jí)別的分段:這里根據(jù)句子對(duì)源文件進(jìn)行分割,如果不選擇則為根據(jù)段落,則匹配 效果會(huì)降低許多,同時(shí)翻譯時(shí)不太方便。

    片段:這里設(shè)置分割規(guī)則,支持使用正則表達(dá)式進(jìn)行靈活設(shè)置。這個(gè)設(shè)置比較重要,某些情況下可能需要修改默認(rèn)設(shè)置。

    文件過濾器(File Filters...): 這里設(shè)置需要翻譯的目標(biāo)文件的擴(kuò)展名和相關(guān)設(shè)置。

    自動(dòng)傳播翻譯(Auto-propagation of translations):一般選上,可能需要例子才容易理解這里傳播的含義。

    源文件文件夾:保存要翻譯的文件,支持讀取多層目錄中的文件。如果其中含有未包含在文件過濾器中設(shè)置的格式的文件,那么在創(chuàng)建已譯它們會(huì)被直接復(fù)制到已譯 文件文件夾。

    譯法記憶文件夾:如果有以前的相關(guān)翻譯記憶,放到這個(gè)文件夾。

    詞匯表文件夾:放置詞匯表、術(shù)語(yǔ)表。創(chuàng)建的方法請(qǐng)參閱用戶手冊(cè)。

    字典文件夾:放置星際譯王的字典。

    已譯文件文件夾:在創(chuàng)建已譯文件時(shí),它們被放置在這個(gè)文件夾。如果原來含有多層目錄,這里會(huì)保留。

    確定后,出現(xiàn)項(xiàng)目文件提示框,這里可以導(dǎo)入需要翻譯的目標(biāo)文件,建議這里先不導(dǎo)入,先關(guān)閉。

    OmegaT

    (2) 準(zhǔn)備待譯文件

    現(xiàn)在到文件管理器中,把需要翻譯的文件(即從英文幫助的CHM文件解壓出來的文件)復(fù)制到項(xiàng)目文件夾下的source目錄中。從菜單中選擇項(xiàng)目-》重新 加載,這時(shí)會(huì)出現(xiàn)項(xiàng)目文件提示框,并加載第一個(gè)文件到編輯器中:

    OmegaT

    在窗口右下角會(huì)顯示一些提示信息:當(dāng)前文件已譯片段數(shù)/總片段數(shù) (當(dāng)前項(xiàng)目已已譯獨(dú)特片段數(shù)/總獨(dú)特片段數(shù), 總片段數(shù)) (當(dāng)前片段原文長(zhǎng)度/譯文長(zhǎng)度)。從上面的提示中可以看出,其中有一萬多的片段數(shù)完全重復(fù)了,即使不考慮更新的原因和模糊匹配的部分,使用計(jì)算機(jī)輔助翻譯 軟件也能較大提高翻譯的效率。

    提示:在項(xiàng)目文件提示框中可以導(dǎo)入文件,為什么要到文件管理器中復(fù)制呢?這兩種方式有些區(qū)別,較少量且不需要保持文件結(jié)構(gòu)時(shí)建議直接導(dǎo)入,如果是大量的, 例如AutoHotkey幫助中,里面需要翻譯的網(wǎng)頁(yè)文件近280個(gè),同時(shí)分布在多層目錄中,這時(shí)在文件管理器中復(fù)制會(huì)方便一些。

    (3) 開始翻譯

    在項(xiàng)目文件提示框中雙擊現(xiàn)在翻譯的文件,這樣把它加載到編輯框中,此時(shí)可以看到綠色背景的源文本,下面含有光標(biāo)的則為目標(biāo)文本,目標(biāo)文本的結(jié)尾的位置會(huì)出 現(xiàn)粗體顯示的片段標(biāo)識(shí)。

    OmegaT

    現(xiàn)在只需將翻譯輸入代替原來的目標(biāo)文本后,按下回車鍵即可將當(dāng)前的翻譯存入翻譯記憶中。(同時(shí)會(huì)自動(dòng)跳到下一個(gè)片段。)

    OmegaT

    在一些文件中包含有格式標(biāo)簽,這時(shí)在源文本中會(huì)顯示為經(jīng)過縮短的格式碼,在翻譯時(shí),這些格式碼必須包含在目標(biāo)文本中(否則在已譯文件中格式會(huì)丟失)。下面 的即為格式碼,如果是手動(dòng)輸入,需要注意其中的符號(hào)為半角。(我的習(xí)慣是在這樣較短的片段中直接替換需要翻譯 的英文部分)

    OmegaT

    如果翻譯記憶(包含外部翻譯記憶和當(dāng)前項(xiàng)目的翻譯記憶)中存在與當(dāng)前片段相同的翻譯則會(huì)自動(dòng)替換源文本,如果是相似的翻譯則顯示在模糊匹配中,存在多個(gè)時(shí) 會(huì)根據(jù)相似度高低排列(可使用快捷鍵將匹配替換或插入目標(biāo)文本,之后稍作修改);對(duì)于詞匯表,同樣如此:

    OmegaT

    有時(shí)可能要查找項(xiàng)目中其他地方的一些內(nèi)容,此時(shí)使用CTRL+F打開搜索框,其中可調(diào)節(jié)的選項(xiàng)較多(支持正則),在結(jié)果中的條目上雙擊鼠標(biāo)可直接在編輯器 中跳到相應(yīng)片段:

    OmegaT

    (4) 創(chuàng)建已譯文件

    一個(gè)接一個(gè),等所有的都翻譯完后,進(jìn)行一些檢查工作后,則創(chuàng)建翻譯文檔(若查看時(shí)存在問題,還需要回來修改,如此反復(fù)),完成后可以在項(xiàng)目文件夾下的 target目錄中看到這些文件:

    OmegaT

    OmegaT工作原理

    對(duì)于每個(gè)翻譯任務(wù),OmegaT會(huì)創(chuàng)建包含指定文件的項(xiàng)目文件夾的集合。用戶把未翻譯文檔復(fù)制到其中的/source/子文件夾,而在翻譯結(jié)束后,已翻譯的文檔會(huì)出現(xiàn)在/target/子文件夾中。OmegaT會(huì)在編輯窗格的片段中顯示已分段的源文檔的可翻譯內(nèi)容供用戶翻譯。

    在開始翻譯前,用戶還可以復(fù)制以前的翻譯記憶到/tm/子文件夾,復(fù)制術(shù)語(yǔ)庫(kù)到/glossary/文件夾以及復(fù)制StarDict詞典到/dictionary/文件夾,在翻譯時(shí)OmegaT會(huì)自動(dòng)查閱它們。

    進(jìn)行翻譯時(shí),OmegaT會(huì)自動(dòng)檢查以前的翻譯以尋找類似的句子,找到后會(huì)顯示在模糊匹配窗格中。譯員可以使用快捷鍵把模糊匹配插入到編輯窗格。OmegaT還會(huì)查閱用戶預(yù)先添加到項(xiàng)目文件夾的術(shù)語(yǔ)庫(kù)和詞典。如果啟用了機(jī)器翻譯,例如谷歌翻譯,那么它會(huì)顯示在單獨(dú)的機(jī)器翻譯窗格。

    翻譯結(jié)束后,OmegaT會(huì)創(chuàng)建已翻譯的文件,并導(dǎo)出項(xiàng)目當(dāng)前的翻譯到TMX文件中,這樣這些文件可以在以后翻譯時(shí)重用或者和其他使用OmegaT或其他CAT工具的譯員進(jìn)行交換。

    游戲預(yù)約提醒

    游戲正式上線前,我們將通過免費(fèi)預(yù)約短信提醒您

    預(yù)約成功,請(qǐng)等待通知!

    知道了

    當(dāng)前人數(shù)眾多,預(yù)約失?。?/p>知道了

    您已預(yù)約,請(qǐng)等待通知!

    知道了